Disclaimer:

Every post in the blog is an original piece of work by the blogger. Do not use the pictures, posts on the blog without the consent of the blogger.

Page copy protected against web site content infringement by CopyscapeCreative Commons License
Aaditya and Me by Aditya Joshi is licensed under a Creative Commons Attribution-No Derivative Works 2.5 India License

Friday, September 26, 2008

Return of the Bhagwad Gita and Dnyaneshwari

There was a time when Bhagwad Gita was in Sanskrit - the domain of the Brahmins. The religion, its preaching and its knowledge, hence, was limited to this class of the society.

One Saint Dnyaneshwar of Maharashtra recognized the need of a religious scripture for the common man - irrespective of the caste. He translated Bhagwad Gita into Dnyaneshwari, a language which everyone around him could understand. In fact, he 'expanded' it, from 700 shlokas to about a thousand; from religious laws to everyday similes.

--------------------------------------------------------------------------------------------

There was a time when the computers were a scientist's forte. You had to be proficient in using one to own one - the operating systems, the programmed disks were bulky and difficult to use.

Then came the 'easy-to-use' operating systems which, like the Dnyaneshwari, stretched the essence, the meaning and the effectivity of a computer to reach to a 'more' common man. This era of computers was when their use spread faster than never before. It was here that the computer became a 'personal' computer...


Both serve the same purpose but they perhaps cater to different sections.

All four of them (Gita, Dnyaneshwari, a computer and a personal computer) are at the same level. This is because all four of them aim at bringing peace of knowledge to their users/readers. That's all that is required.

No comments:

Post a Comment